顯示包含「人物」標籤的文章。顯示所有文章
顯示包含「人物」標籤的文章。顯示所有文章

2009年6月3日星期三

親愛的,林澤群



被林澤群的演出吸引是他在中英劇團做演員的時期開始 (即1998年左右)。這個眉青目秀俊朗不凡身材圓潤的演員,給我說不出的親切感,是那種你見到他好想上前與他熊抱的那類大男孩。

當然,想歸想,現實中我不是追星一族 (還是挺害羞的啊),對喜歡的創作人/演員 (哈,實在太多,不能盡錄),都是默默支持的居多。

記得那時在中英的網頁有個討論區名為CY Cafe,是給中英的粉絲們與劇團和演員溝通的平台。時為2000年,群仔演了《仲夏夜之夢》,在討論區裡有一些朋友對他演出有意見,我覺得有不同意的地方,就在討論區留言,並給了個電郵群仔打氣。自始之後就與他斷續以電郵聯繫,直至他2003年到外國進修。及後2006年在這個blog再和他作交流,繼而相認然後成為朋友。(真係發夢都無諗過會咁樣囉...)

台上的群仔演出充滿喜劇感,很有觀眾緣。很多觀眾都喜歡他演的喜劇,但群仔演一些正劇也是非常感人深刻。我喜歡的有很多,如《沒有你,還是有你》(2000) 、《廢柴》(2002) (超fit 的群仔!)、《醉香迷情》(2004)、《蜘蛛女之吻》(2005)。當然也有他拿手的喜劇《丁燈》(1999)、《點解手牽狗》(2000)、《細路‧細路‧細路SHOW》(2002) 等等。

台上的群仔鬼馬多變,台下的他是個對人真誠,無所不言,對朋友義不容辭的老好人。能認識他 (我偶像),天大的福氣啊。

2005年群仔與同樣出色的黃龍斌成立「異人實現劇場」,幾年間先後製作了《二人前、2人後》(2005)、《貳人聚、2人散》(2006/07) 和《異型金剛》(2007) (可按連結看感想),都是既有創意又有內涵的舞台劇。
他的好拍檔黃龍斌秘密練功一年,回歸劇場之作《天下无双》已令人眼前一亮。熱切期待「異人」最新之作《生物的不可思議生存大搜奇》。星期六 (6/6) 開始做喇,買咗飛未呢你?

「異人實現劇場」《生物的不可思議生存大搜奇》
編劇、導演、演員:    林澤群、黃龍斌
監製: 黃懿雯
編作演員: 鄺漢斌、白健恩、黃晶明
音響設計: Frankie Ho
燈光設計: 鄧煒培
服裝及布景設計:邵偉敏
錄像設計: David Cow
平面設計: Zee Li
舞台監督: 能得利
執行舞台監督: 劉細優
2009 / 6 / 6 -7, 10-14   8:00pm  
香港大會堂劇院    $180, $120


門票於4月22日起在各城市電腦售票處發售
設有六十歲或以上高齡人士、殘疾人士、全日制學生及綜合社會保障援助受惠人士半價優惠(學生及綜援受惠人士優惠先到先得,額滿即止)
每次購買正價門票4至9張:九五折;10至19張:九折;20張或以上:八五折
演出長約2小時,不設中場休息,遲到者須於節目適當時候方可進場

節目查詢  9722 9750
票務查詢及留座  2734 9009
信用咭電話購票  2111 5999
網上訂票  http://www.urbtix.hk/
網頁 http://www.2onstage.org/



【轉載】異人頻道 動物上身
   明報 2009年5月29日

【明報專訊】「如果進化論成立的話,地球上的生物就有所謂的選擇權。由牠們的祖先開始,各種動物透過不斷的進化,為自己去選擇、去建設一種切合環境和自身的生存方式。」「異人實現劇場」的藝術總監林澤群帶出了一個很重要的信息﹕懂得選擇的,並非只有人類,我們看到動物世界中種種沒道理或不合理的事,只因不明白,又或者將自己習慣的一套,霸道地加諸這些明明跟人類結構截然不同的生物身上。

林澤群是National Geographic及Discovery Channel的「粉絲」,他除愛看老虎求偶覓食,在那些動物紀錄片中,他還得到很多與劇場有關的有趣聯想。碰巧去年,其拍檔黃龍斌(Tony)到了澳洲修讀形體表演藝術,「當時,我們正在找尋一種未試過的劇場空間,而動物與形體,兩者彷彿不謀而合。於是,我打了通電話給遠方的Tony……」

生物符號 尋找人性

「異人實現劇場」的一大特色,就是作品中充滿符號。「人的動作,經常有意無意地表現出某些動物模樣,而動物的很多習性與特質,又會反映出一些很人性的東西。」Tony指出,這次「大搜奇」的對象其實是人,生物只是一個符號。「有時候,我們會先從科學資料數據入手,然後把它發展成一些人的特徵。有時候,我們又會監人賴厚,即對動物先作假設,然後才找科學證據支持它。例如,我們最初認為,既然是世界上最頑強的生物之一,必定是個無賴。但看完一輪資料後,又覺得牠是世界的大贏家,應該蠻開心的。於是,我們又替牠塑造了另一個形象。」

戲劇舞蹈 思考生存

縱然以很實在的動物出發,林澤群形容,《生物的不可思議生存大搜奇》其實是抒情浪漫的作品,並且蠻富哲學性。他們會在劇中不停提問,連串的what for和why not。除了二人最拿手的戲劇與形體,這次還會加入舞蹈、戲偶、音樂及舞台意象,把動物詩化,讓觀眾在一個個很美的畫面中去思考「生存」。「劇中既沒有什麼血腥撕殺場面,大家亦不會見到我們穿著熊貓衫出場。這不是一齣舞台上的生物紀錄片。」

非主流題材破悶局

香港的劇場,要不是不斷搬演翻譯劇,就是販賣愛情小品,又或一窩蜂圍某些社會氣候借題發揮。「異人」的這個生物選擇,無疑打破了這悶局。「我們一直都想做一些既非主流,卻又可與觀眾同樂的作品。至於這個新嘗試,由於涉足許多生物知識和數據,我們因此花了很多時間去消化、討論和處理,不能像過往般,想到什麼題目,便馬上落場即興發揮。而且,今次牽涉的範圍甚廣,除了我們二人,這製作需要更多配套,包括還有5名演員參與演出。經過這麼多年,我想,我們的視野,真的逐點逐點擴大了。」生物的生存,固然不可思議,劇場或劇場人的生存,又何嘗不是!

文﹕陳立怡/編輯 賴宇曼

2008年10月11日星期六

Mirth Control by Katie Lau @ SCMP


(From South China Morning Post, 10 October 2008)
Mirth control When it comes to raising a laugh, female comedians are finally finding a voice, writes Katie Lau

Humour is largely a male domain on the Hong Kong stage, with names such as Jim Chim Shui-man and Dayo Wong Chi-wah leading the field. However, a few women are making a name for themselves by delivering comedy combining humour and storytelling with intimate takes on life.

Among the best known are Wong Wing-sze and Kearen Pang Sau-wai, who often draw on personal experiences to develop material for their shows. Wong, for instance, came up with the script for her wickedly comical look at death, My Grandmother's Funeral, after her grandparent died two years ago.

It prompted the actress-playwright to do some soul-searching. "I thought to myself, what is life?" Wong recalls. "More than 200 relatives showed up at my grandmother's funeral, but where were they when she was alive? What about me? What would it be like when I die?"

Although her family has run a funeral business for generations, Wong knows little about mourning rituals. Nevertheless, Funeral is an excellent vehicle for her brand of dark humour. The show, which premiered in January, has been so well received it is beginning a third run next week.

Wong says the humour stems from an instinct to laugh her way out of bleak situations. "I laugh because that's how I escape from unpleasant situations. In essence, comedy is tragedy going to the extreme.

"If you can see the humour in a serious situation, you can relieve some of the sorrow. What's important is not the subjects I bring up, but the meaning behind them ... My kind of comedy might be intense and discomfiting, but when the show is over you feel better ... To me, humour is a way of life. It makes your life much easier if you can laugh away your blues," she says.

It's too bad there aren't more gutsy performers like Wong, says clinical psychologist Annie Ho Nim-chee, who used to perform standup herself. Lamenting the dearth of women in comedy, she says: "Hong Kong women can be funny. They just need more courage to express themselves."

Those who have the nerve for it, usually the younger generation of actresses, are seen as trailblazers, says theatre critic Cheung Ping-kuen, who is also head of liberal arts studies at the Academy for Performing Arts.

"While men are often interested in big social issues, women tend to explore their inner emotions. This sensitivity can give women an advantage because they are perceived as more cool," Cheung says. "And women talking about subjects such as sex tend to be seen as groundbreaking and rebellious, whereas men doing the same are likely to be dismissed as tasteless and vulgar."

Wong, an actress with Theatre Ensemble before she took up scriptwriting, says writing for herself suited her. "Going it alone allows me to do whatever I want and I don't have to write five characters to express what I want to say," she says.

Her dark humour shines through in previous productions such as the award-winning Beyond Our Ken and Wetlands of a Woman, a dance-drama exploring themes such as female identity and sexuality, but Funeral is the first of her own works that she has acted in.

Lucia Leung Sin-kwan, a popular blogger on the local theatre scene, is impressed at how Wong challenges audiences by weaving philosophical discussions about love and family into imaginative scenarios infused with offbeat humour. "It isn't like anything I've seen before," she says.

Among her favourites is Wong's play The Happy Valley is Very Happy, about a group of homeless teenagers haunted by the spirit of a girl's dead mother. "It is oddly amusing but very inspirational," says Leung.

Like Wong, Pang embarked on a solo career because she wanted to develop material that was close to her heart. "I wasn't confident enough to write a play and ask others to act in it. I couldn't afford it anyway. So why not do everything myself?" says Pang.

A former member of the Chung Ying Theatre Company, Pang has won audiences over with her combination of expressive body language and sharply observed banter that explores themes ranging from nostalgia to relationships to the transience of life. Women relate particularly to her work, perhaps because the material rings true.

"I don't think much about what the audience wants, but what I want to say and how I say it. It's not necessarily autobiographical but it's deeply personal," says Pang, who was named best comedy actress at this year's Hong Kong Drama Awards.

The writer-actress teamed up with former radio host Juanita Cheng, aka Missy HyperBB, in Sleepless Potatoes, a comedy talk-show poking fun at what keeps Hong Kong women awake at night. Last month, Pang starred in the fifth run of 29+1, her breakthrough play about the dilemmas faced by a woman turning 30.

Her one-woman play captures the dreams and fears of women reaching that milestone with insight and sensitivity. She tells audiences: "Entering your 30s is like having an alarm clock that might go off any minute. The pressure is on. When you catch up with friends, they are not interested in your life but in your skin condition and what skincare products you use."

Despite her slew of comedic successes, Pang refuses to be pigeonholed. "I don't call myself a comedy actress. I just think that humour is essential in getting my message across. My comedy should not just make you laugh, but make you think as well," she says. "But standup is a huge challenge because the audience expects to laugh, not just to be told a story. I get very nervous but I'm game for anything."

At Pip Theatre, "Hatou" Yeung Sze-man isn't ready to go out on her own yet but says she's developing her comic potential under the tutelage of funnyman Chim, its artistic director. "I'm honing my craft here because I have the guidance and encouragement I need. Just playing roles handed to me felt limiting after a while and I wanted to explore what I can be. I hope to be an outstanding female comic but I need to work on my own style first and that may take a while."

Yeung is keen to take on the challenge of standup comedy, but only on her own terms. "To bring it to the local stage, you have to mix it with a bit of drama, role play and other elements. That's how we make it our own," she says.

Yeung also looks to everyday life for inspiration in developing her material. Themes in her new skits include how an obsession with pop idols led to a rethink of her relationship with her father, and finding self-worth in a culture fixated on physical perfection.
"I like to share topics that connect me with others and present them in a way that they can identify with, too."

My Grandmother's Funeral (Halloween version), Oct 14-18, 21-25, 8pm; Oct 25, 2.30pm; Fringe Club, 2 Lower Albert Rd, Central, $180. HKTicketing: 3128 8288. In Cantonese

Caption: Wong Wing-sze (right) and Kearen Pang (far right) are known for their unique brand of comedy. ; Wong Wing-sze (far right), in My Grandmother's Funeral. Yeung Sze-man's standup performance at Comic One Festival (right).

Photographer: Felix Wong, courtesy of Wong Wing-sze and Pip Cultural Industry

2007年11月22日星期四

卡文



介紹一位我很喜歡的演員/導演/編劇:羅靜雯 (卡文),是劇團「影話戲」的藝術總監 (卡文的簡介按這裡)。

認識卡文已有一段時間。那時她還是中英劇團的演員,在團內也有寫劇本。

2000年她在中英劇團舉辦的「波老道實驗室」,編寫了一齣《同行者》,在中英劇團波老道的排練場非正式的演出 (該計劃的目的是鼓勵編劇創作)。

《同行者》的故事有關善終服務,很是感人,我看後很喜歡,把它列作「2000年我最喜愛的舞台劇之一」(詳情按這裡)。那時婆婆每年都有在「劇場搭嗲區」貼上自己該年所喜歡的舞台劇,卡文看了我的貼文,給了我一個電郵,大意說多謝我喜歡她的作品。

就這麼開始和卡文以電郵談起來,有時她會介紹一些戲給我看,我看戲後也有時寫一兩句感想給她。直至看「致群劇社」的《袁崇煥之死》,我們終於在劇場內見面。在劇場內碰見她,她都會與我談談,也試過與她討論一些劇場的現象 (如選舉的評審制度),她也非常耐心的聽我說意見,給我的感覺是個有心人。

卡文身兼多職,成立「影話戲」後既寫劇本又做導演。影話戲多齣舞台劇我都有看,印象深刻的有創團作《非男非女》;以女性一生的四個階段而寫成的《四季系列》(特別是 Kearen 的獨腳戲《夏之火》,和有關老年/死亡的《冬之祭》);貫穿古今、以酒談情的《醉香迷情》(有黃龍斌、林澤群和楊詩敏的古裝戲啊!);說女性友誼和人性的《攻心》(網誌按這裡)....等等。

卡文的劇本細膩,導演風格獨特,很多時以電影的技巧 (卡文畢業於美國芝加哥哥倫比亞學院,獲藝術學士學位,主修電影及錄像),滲進劇場作品內,為觀眾帶來不同的欣賞角度。



今年初,收到卡文的電郵,邀請婆婆成為「影話戲」的VIP 之一,免費觀看她們的劇目。這個「優惠」並不附帶任何條件,卡文說純粹是希望多謝我支持劇場,因為我不會浪費她們的「嘉賓票」。

看到她的電郵時我真覺得受寵若驚,一方面感激她,另一方面又覺得不好意思接受她的好意,因為知道經營一個劇團不容易,感覺好像在「搵著數」。後來細想,卻覺得可以藉著這個「優惠」鼓勵其他少看「影話戲」的人看她們的演出。於是我每次當這個VIP ,都必會帶多一位朋友以正價進場,我就和他/她分擔一半票價,以感謝卡文的好意。

卡文最新的作品是導演同是前中英劇團演員劉浩翔的創作劇本《獨坐婚姻介紹所》,宣傳說這個是 20/30/40 的男性版。很有興趣看看卡文導演一個這麼男性的戲會有甚麼化學作用。看到有些網友說看過綵排,非常好看,很期待。

影話戲「奇幻都市」系列4之 《獨坐婚姻介紹所》

一所傳聞中百分百成功的婚姻介紹所,有甚麼獨特之處?
三個麻甩佬尋找終身伴侶的求愛故事
編劇: 劉浩翔
導演: 羅靜雯
演員: 高繼祥、劉浩翔、趙堅堂、鄭至芝 (排名不分先後 )
2007年11月23, 24日 ( 星期五、六 ) 晚上8時
2007年11月25日 (星期日) 下午3時
上環文娛中心劇院

查詢電話:2567 5888 (影話戲 )
電郵:info@cmtheatre.com
網頁:http://www.cmtheatre.com/

故事簡介:
一個密封的房間,一部攝錄機,一張椅子,是這所傳聞中 “百分百成功”的婚姻介紹所的獨特服務形式。
所有顧客均需在房間內,跟隨「指示」,錄製一段自我介紹。
「指示」會因應不同顧客的獨特要求,作出不同的提問及指引,務求令顧客表現至真至誠的一面!
若顧客對「指示」的提問解答得不盡不實,婚姻介紹所保留繼續發問的權利,並對謊言嚴加懲處!
這是一個男人版「40、30、20」的求愛故事。
人到中年,說話結結巴巴,明顯缺乏自信的他,差點被困於婚姻介紹所……
玩盡天下美女,在情海浮沉多年,不愁寂寞的他,決定要安定下來成家立室……
錯愛了一位好友,欲忘記舊情的他,來這婚姻介紹所想尋找一段至死不渝的愛……
三個麻甩佬無厘頭踫在一起,會擦出甚麼情感火花?



鳴謝:第一張相片為羅靜雯,鳴謝攝影柏斯。第二張相為《醉香迷情》劇照,照片是演出完結後監製鄧勁提供。

無料カウンター 位應徵者....

2007年10月25日星期四

謝君豪

已看了《梨花夢》,這篇不是寫感想,忍不住要介紹一位我多年來的偶像:謝君豪。

他是香港演藝學院戲劇學院第二屆 (1989) 畢業生,畢業後即加入香港話劇團,在多齣舞台劇中擔任重要的角色,最後並成為香港話劇團首席演員。直至1997年離開香港話劇團,1997至1999 年加入春天舞台,並演出多齣為人熟悉的舞台劇/電影。近年多在內地演出電影電視劇。



婆婆有幸看過謝君豪在早年的演出 (靚仔做戲,梗係捧場啦!),第一齣應是香港演藝學院的《暴風雨》(見下面引用網誌),他畢業後在香港話劇團的演出婆婆差不多全都看過。他的演技細膩,天生有男主角的那種魅力,非常有觀眾緣。

他在香港話劇團年代可說是打好了基礎,甚麼類型的劇種/角色也演出過,也擔當過不少重要的角色,比如:《雄霸天下 Becket》的亨利二世、《胡天胡帝 Ubu Roi》的烏波爸爸、《費加羅婚禮 The Marriage of Figaro》的費加羅、《李爾王 King Lear》的艾德蒙、《南海十三郎》的南海十三郎、《竹林七賢》的阮籍、《愛情觀自在》的阿修、《Miss 杜十娘》的李甲、《明月明年何處看 The Shadow Box》的Mark、《非關男女》的莊大青.....等等。個人覺得《南海十三郎》是謝君豪巔峰之作,若然香港話劇團能重演這戲,大家一定要捧場。

記得當年他跳出香港話劇團,並演出電影版《南海十三郎》,傳媒對謝君豪的演出驚為天人,很多人說他演南海十三郎演得很好。要知電影版 (1997) 其實已是香港話劇團舞台劇版演出 (1993) 多時後才搬上大銀幕,對我這個由1989年便開始看他的演出的小 fans 來說,實在覺得傳媒有點大驚小怪。那時雖然為自己欣賞的演員可以獲得大眾認同而高興,但更多是不開心的,因為已預知謝君豪會就此離開劇場。婆婆是劇場死硬派,看過喜歡的演員在舞台上演出後,總覺得在電影/電視裡看滿不是味兒。



在春天舞台期間的演出,覺得他被劇種限制了,被定了型似的,有點失望。2000年與另一影帝黃秋生合演新域劇團製作, 潘惠森編劇的《螳螂捕蟬》, 兩大好戲之人鬥演技, 看得很開心。 可是潘記的戲並不是他最拿手的劇種。直至2002年看他回香港話劇團演《還魂香》(《梨花夢》前身) 發覺得他成熟了很多,演技更揮洒自如,演「老殘」這個角色不作他人之想。

今次重演導演毛俊輝在處理上更流暢,戲的主題更突出,實在是個出色的製作。若然未看,不要錯過!戲演至今個星期日 (28/10):【按這裡看詳情

謝君豪原來有寫網誌,寫得不錯的,大家可以去看看:http://blog.sina.com.cn/xiejunhao

【相片下載自謝君豪網誌謝君豪網頁香港話劇團網頁




人次:無料カウンター

2007年9月10日星期一

莎士比亞

名人質疑身分200年  (明報) 09月 10日 星期一 05:10AM

【明報專訊】狄更斯(英國文豪/1812-1870)﹕「莎士比亞的一生是個謎。唯恐有更多資料浮現,我每天都在動搖。」

馬克吐溫(美國文豪/1835-1910)﹕「這不是很奇怪嗎?史上所有英國名人我
們都可以知道生平大概,但除了一個——最著名、最卓越的莎士比亞。」

亨利詹姆斯(著名小說家/1843-1916)﹕「我開始被迷惑,神聖的莎士比亞是有史以來最成功的騙局。」

佛洛伊德(心理分析始祖/1856-1939)﹕「我不再相信身為演員的莎士比亞就是莎士比亞作品的作者。」

差利卓別靈(著名演員/1889-1977)﹕「我不關心誰是莎士比亞,但我很難想像他就是斯特拉特福一名小子。寫出這樣作品的人,要帶點貴族氣質。」

奧遜威爾斯(美國導演、演員/1915-1985)﹕「我認為牛津伯爵是莎士比亞的作者,若不是的話,你要解釋很多奇怪的巧合。」

阿德勒(芝大哲學教授/1902-2001)﹕「只要看他的簽名,就可永遠排除他是莎士比亞的可能。這傢伙幾乎不識寫字。」

引用自:http://hk.news.yahoo.com/070909/12/2f9rb.html

乜按:讀到這段新聞,令我想起自己還未寫有關莎翁的劇作,原來已經一年了

伸延閱讀

【我愛莎翁:迷一樣的身世】

【我愛莎翁:他不屬於一個時代,而屬於所有的時代】

2007年7月28日星期六

應該怎麼翻譯?(三) (舊文)



看不到的劇本翻譯故事     訪問、整理/乜都睇、柏斯

若然說「編劇」是一個劇的靈魂,那「翻譯」的工作便比編劇更富挑戰性。他們需要把一個動輒兩三小時的外語劇本翻譯成為你我熟悉的文字,對白精確之餘又要讓觀眾理解到劇中的時代背景,及交代故事的情節......。而翻譯劇本比翻譯小說或詩詞更要兼顧舞台效果,因此不少翻譯也有舞台製作/演出的經驗。我們今次訪問的對象是有不少翻譯經驗的舒志義。他的新作是翻譯愛爾蘭劇作家Brian Friel的《看不到的故事》(Molly Sweeney)(下稱《看》),由劇場空間製作,於(2002年)十月十一月上演。

舒志義對舞台劇的興趣源於讀書時代:「中學時代的我其實完全不認識甚麼是舞台劇,但覺得舞台是一樣很有趣的東西。當年就讀的中學並沒有劇社,只有一個Stage Service Group,負責安排學校活動中的燈光及音響等等。後來讀浸會時便參與劇社活動,工作後則參與中天、湛青、丁劇坊。」

舒志義回憶他怎樣與翻譯戲劇結緣。「當年在浸會搞戲時認識了讀中文系的岑偉宗,他喜歡當導演,想將外國的好劇本公演,因此需要找人翻譯。當他知道我是英文系的學生,便找我幫忙,我答應只是因為以前從未試過。接著的數個劇本都是與他合作,至於首個完全屬於自己的作品,便是替『浸會劇社』周年演出改編白賴德(Michael Brett)的《登科搭早機》(The Bridegroom Rose Early)。」

舒志義乃香港浸會大學英國語言文學士及翻譯學哲學碩士,並於英國華威大學修讀戲劇教育學碩士課程。他曾任雜誌、百科全書及詞典等編輯、翻譯員、教師和研究員,在劇場的工作也大多數和翻譯有關,因為他覺得兩種語言轉來轉去很有趣。「普通人認為翻譯很容易,只需要認識兩種語言便可,其實我覺得這說法不太公平。有句說話很有道理─『想學甚麼便去譯甚麼』,因為你會發現,有些東西雖然看得明白,但在翻譯時則會感到無從入手,需要翻查大量資料才能在翻譯上表達到有關的意思。」

舒志義以中、英文的獨特性為例加以說明:「每個語言都包含著本身的文化,而有些文化上的東西是不能夠直接翻譯出來的。舉一個陳腔濫調的翻譯例子:dragon這個詞對於英國人來說代表一種邪惡的怪物,而『龍』這個詞對中國人來說則是一種吉祥聖物,那麼dragon可以翻譯為『龍』嗎?」舒志義往往在翻譯的過程中汲取新的知識,了解不同的文化。

舒志義說文化背景很多時對翻譯會有限制:「我較近期翻譯《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)時,便遇到文化背景帶來的問題。故事講述猶太人被基督徒敵視,若然直接翻譯過來,香港人未必會有共鳴,所以與導演商討後,便決定在翻譯上刪去宗教層面,對劇本作出少許修改。」此外,另一種翻譯上的困難則在於「文采」方面,例如莎士比亞的劇本,運用同樣漂亮的中文字來表達其意思是相當不容易的。

在舒志義多年的翻譯生涯中,最困難的那次是翻譯《六個尋找作者的角色》(Six Characters in Search of an Author),因為這個劇本十分哲學性,有很多層次:「故事講述六個虛擬的角色,在一間劇院內看到別人排戲,覺得自己才可以稱得上是好角色。每個角色的台詞背後都蘊含著多重意義,單是從字面上轉過來便完全不是那回事。」

舒志義的新作《看》,講述故事主人翁Molly出生十個月後便失明,其後的四十年都活在黑暗的世界。「Molly雖然『看不到』,但是仍然很樂觀。其後她嫁了一個充滿理想的人為丈夫。丈夫向一位著名的眼科醫生求醫,那位醫生曾經叱吒一時,其後因他太太與另一位醫生私奔而導致精神崩潰,對世事亦不聞不問。故當Molly前來求醫時,醫生心想如果能把她醫好的話,他的聲譽便可得以挽回,於是便毅然接受這項工作。兩次手術後,Molly的確在某程度上可以重見光明,但後來......後來當然發生了一些事情,但你要買票進場看了。」舒志義打趣說。

舒志義表示這次翻譯《看》時盡量忠於原著:「故事的背景是愛爾蘭,那地方對我們似乎很遙遠,我曾經問導演余振球是否要將劇本『本地化』,討論之後,我們決定盡量保持劇本中的感覺,只需將不必要的、太不熟悉的東西減去便算。雖然如此,在翻譯上仍然有一些無奈之處。」舒志義舉了一個簡單的例子:「劇中的爸爸稱Molly為『Baby Blue Eyes』。『Baby Blue Eyes』原為一種藍色及白色的小花,對愛爾蘭人來說,它可能有某些特別的感覺及意義,但作為香港人真的不易理解。礙於時間所限,在翻譯的過程中未能找出太多有關的資料,從而無法令翻譯的層次更深入;現在寫成『小藍眼睛』都不知是否恰當,唯望觀眾賜教。」舒志義表示,很多時原作者某些字/詞的背後可能很有意思,但在翻譯過程中無可奈何地會流失部分原意:「有些時候,若劇本原文不是英文(如《六個尋找作者的角色》的原文為意大利文),更要『譯上譯』,當中的意思可能有更大偏差。」

除了文化的差異外,舒志義表示翻譯也要留意角色應該使用的語言風格。例如在《看》中的醫生,因為性格自負,說話時愛用深字,在翻譯時要留意。「《看》的三個角色性格各有不同,例如丈夫較為不拘小節、勇於嘗試,說話節奏便要快一點,用詞粗豪點;醫生受過高尚教育、喜歡炫耀,說起話來喜歡咬文嚼字,語氣肯定中帶點不屑;盲眼的Molly由內咎的法官爸爸悉心撫養,形成樂天性格,她的語言風格是冷靜、幽默、有教養、成熟(像個法官?)。」

問到舒志義特別渴望翻譯哪個劇作家的著作,他想了一會說:「Molière(莫里哀)的作品。因為這是戲劇史上一個特別的範圍,自己很想試試。另外,一些現代的作品都很值得去試。因為有許多未曾家喻戶曉的作品都是很不錯的劇本,只是自己沒有時間去發掘而已。」他感謝導演余振球留意到《看》這個好劇本,令他得到一個翻譯的好機會。

至於香港對劇本翻譯的培訓,舒志義感慨地說現時這方面的工作實在不足。「大家一向對這個範疇都不太重視,覺得想翻譯便可以翻譯,不需要去鑽研、學習。個人而言,當然希望會有多些這類課程,我知道『劇場空間』稍後將有一連串關於翻譯劇的活動,這是一個好開始!」

乜按:若然沒有人當翻譯工作,觀眾又怎樣能夠看到莎士比亞、莫里哀、契訶夫偉大劇作家所寫的故事呢?下一次看翻譯劇時,除了欣賞導演、演員和各製作單位的表現外,不要忘記翻譯所作出的努力。

【原文載於《[牆/場]外音》卷二‧3 (總第八期),2002年10月15日出版。】

2007年7月11日星期三

誰是相中人?


這是1987年香港演藝學院上演的《風流劍客》(即稍後由中英劇團上演的同名戲劇,可按此看有關資料),我也沒有機會看此戲,只是見到這經典照片,想和大家分享。

你認得相內多少人?

【相片摘自《戲劇藝術2》,香港演藝學院出版】

 我只認到一部份,還希望沒有認錯啦,若有錯誤,歡迎指正....
後記:從《戲劇藝術3》看到,黃秋生憑此劇獲得校內「傑出男演員獎」,陳錦鴻和劉雅麗就分別獲得「最有潛質男/女演員獎」。

2006年12月17日星期日

莎拉肯恩‧4.48精神異常‧渴求



昨晚在牛棚看了「前進進戲劇工作坊」的兩齣戲《4.48 精神異常》和《渴求》。回家路途上一邊回想那富詩意的台詞裡澎湃的力量,一邊看場刊有關的介紹。到家後又在網上瀏覽了一些這個女作家的種種和一些劇場人士寫有關的網頁。終於倦極才睡。

很想為大家介紹這位只活了28年,卻對「生死愛恨」這些題目有透徹的感受,所寫的文字充滿詩意的女作家莎拉‧肯恩 (Sarah Kane) 。

看了眾多資料,還是覺得由林冠吾 (柏林自由大學戲劇研究所博士生) 所寫的《愛的浪漫與殘酷─莎拉‧肯恩的浪漫主義》扼要地敘述了這個女作家的種種,也說了《4.48 精神異常》和《渴求》給我的感覺。特把原文節錄在下面。

『莎拉肯恩出生於書香之家,父親是《每日明鏡》 (Daily Mirror)的記者,母親是教師,雙親對基督的信仰十分虔誠,她曾坦述,「我幼年的主要讀物是《聖經》,《聖經》中處處都是令人難以置信的暴力──強暴,斷手支足、戰爭、鼠疫所在多有。」這些聖經的受難圖像,在其前三部作品《炸毀》、《費達之愛》(Phaedra's Love, 1996)及《肅清》(Cleansed, 1998) 中處處有跡可尋。然而在這些性與暴力的表象背後,是對愛情「Love me, or kill me」(摘自《肅清》) 的執著,是探討愛的浪漫與殘酷僅一絲之隔,是毫不妥協地揭去人的偽善面具、暴露人與人之間的彼此操控、背叛與依賴,最終更是與歐洲傳統思想一脈相承的理念──尋求真理。其筆下的人物不管多壞,卻絲毫不加掩飾自己的撒旦面孔,甚至自嘲自諷,惡而不失其真。莎拉肯恩指出:「也許我創造的所有人物或多或少都很浪漫。我相信,虛無主義是浪漫的極端形式,也許正因如此,我的作品總是被誤解。我想,我是個無可救藥的浪漫主義者。」

然而,我們對莎拉肯恩的個人浪漫所知甚少,只知道她偏愛女人,以及寫《肅清》一劇時,正處於熱戀之中。繼《肅清》之後,她以假名Marie Kelvedon推出《渴求》 (Crave, 1998),並杜撰作者生平,以擺脫「暴力莎拉肯恩」的陰影。此劇一掃之前的寫實風格,既沒有場景、時間,也沒有情節、分場,僅以A、B、C、M指稱四人,說是四個人,不如說是四個聲音來得貼切。因為,他們不具有身份、性別、也沒有行動,只有聲音。似乎只要一旦停止說話,他們的存在便會消失。四個聲音以平行線行進,擺盪在對話與喃喃自語之間,有時又結合為一體,猶如思想的碎片,他們天馬行空地述說孤寂、疾病、墮胎、強暴與童年的傷痕,渴望被愛,被保護,卻在尋覓中絕望、求死以為解脫。儘管這些詞句沒有一定的連貫性,然而,卻都顯現了愛的渴求對自我個體的深刻影響。因此,這四個聲音常被視為來自同一個人內心不同的心理層次。從此視角切入,此劇似乎不言而喻地透露,自我在愛的極度渴望與落空中被撕裂粉碎。" Only love can save me and love destroyed me."(摘自《渴求》)儼然是莎拉肯恩靈魂深處的呼喊。

在舞台上,這些殘碎的字句擁有令人驚異的音樂節奏,四個聲音宛如一曲四重唱,傳遞繁複的意象,層層疊疊,猶如一首抒情詩。貝克特、莎士比亞與 T.S. Eliot 的影子浮現其中。1998年,這部作品在愛丁堡藝術節由Traverse Theatre以兩男兩女推出首演,得到觀眾熱烈的迴響,但在此時,莎拉肯恩卻因精神崩潰,進入精神病院療養,令人難以置信,這位幽默風趣的年輕女作家長期患有憂鬱症。她曾坦言:「我並不認為憂鬱、沮喪是不健康的,對我而言,這顯示了妳對周遭環境與現實的全然感知。也許,除非將自己的感知能力鈍化到某種程度,不然,便無法在病態的社會保持健康。安東尼.亞陶(Antonio Artaud) 便是最好的例子。要不瘋狂死去,便是病著賴活。什麼是真正的瘋狂」顯然,她選擇了前者。

《4.48精神異常》是她在最後的生命歷程寫成,深受沮喪之苦的她總是在凌晨四時四十八分醒來,黎明之前的黑暗,是思緒最清明,卻也最令人無所遁逃而感到瘋狂的時刻。一如《渴求》,《4.48》捨棄了所有場景,故事情節,甚至更進一步拋卻了角色。於是,我們所讀到的是斷簡殘篇式的獨白,對話以及一些神秘的數字,至於,是誰在說話?是一個、兩個還是三個人在對話?都無從得知。角色的空白使語言回到它的本質,也給予導演極大的挑戰與自由。一些對話中,可明顯看出是病人與醫師的關係,然而,被倏然截斷的對話,使一切溝通前功盡棄,患者不斷地回到被隔絕的孤寂境地。詩意的獨白傳遞著孤獨絕望、恐懼、毫無出路、厭世與無救的自殺幻想。當中,卻又不乏其慣有的黑色幽默──「我夢見去找醫生,她告訴我,我只剩八分鐘可活,而我已在他媽的等候室虛度了半個小時。(摘自此劇)

凌晨四點四十八分,在曙光來臨之前,莎拉肯恩將自殺視為唯一的出路,視死亡為幸福的時刻,似乎意識到死亡並非終結,而是生命的開端,她以「請開幕」為此劇,也為自己作結。』【註:原文刊於牛棚劇訊冬季第一期 ( 按這裡看原文 ) 】
這兩齣戲教我回想起這段日子身體上心靈上的種種感覺。雖然婆婆沒有患上抑鬱症,但對死亡著實想了很多。那種痛苦無助的感覺,非筆墨可以形容,想不到有劇作家可以把它展現出來。

伸延閱讀
演員之一馮程程有關這個演出的網誌:http://misquiet.blogspot.com/
周昭倫有關的Sarah Kane 閱讀筆記:http://mikechow.blogs.com/
介紹Sarah Kane 的網頁:http://www.iainfisher.com/kane.html  (相片來源)
The Royal Court Theatre 的網頁:http://www.royalcourttheatre.com/educationpacks.asp
演後座談會嘉賓彭秀慧的相關網誌:【Sarah Kane 一直迴響

【 《4.48 精神異常》《渴求》 「前進進戲劇工作坊」  16.12.2006  8pm   牛棚劇場】

後記:有卜友埋怨我不准卜友回應網誌。其實婆婆也很想與大家交流談天說地,奈何身體心情仍未全面回復正常運作,故這裡仍只好作有限度開放。待身心完全康服,這裡會再次全面開放。(即係呢,邊個想同婆婆傾多D 偈,就唔該求神拜佛祝我快D 冇事啦... )

2006年11月27日星期一

貓仔




一直想寫這篇人物誌,很想記下與貓仔這年來的「交往」的一些點滴作為記念。曾在心裡默許,寫這篇之時,應會是與貓仔見面之後。

婆婆是在2006年2月中開卜。最初開卜,是因留言支持梁祖堯。除了祖的卜,就逛到了會員眾多的多情搞事俱樂部。在會員中,給我發現了貓仔。

我想,最初看貓仔的卜友,沒有多少個知道她是一個劇團《姊宮樂園》的創辦人,名叫黃雪文,是香港演藝學院戲劇學院的畢業生,一位舞台劇演員及創作人。

並不認識貓仔本人。但過往曾看過她多齣劇場演出,一直對這個大眼瘦削的女演員有深刻的印象。就如她的卜給我的感覺一樣:貓仔好像和戀愛脫不了關係似的。

把看過貓仔的劇場演出,做了一個清單。嘩,原來看過不少她的演出:
1993 :赤犢劇團《馬尾蛋撻少年時》
1995:沙田話劇團《一隻漂泊的紅拖鞋》/香港演藝學院《長河之末》
1996:沙田話劇團《第十二夜》
1997 :香港演藝學院《真相‧假像》
1999:W創作社《青春殘酷物語》/無人地帶《我的殺人故事》/毛俊輝實驗製作《男人‧張生‧Romeo》
2000:無人地帶《我的殺人故事》(重演) /臨鳥工作室《飛吧!臨留鳥,飛吧!(2047新生活版) 》
2002:W創作社《廢柴》及《十二月部屋》
2003:W創作社《馴情記》
2004:姊宮樂園《玻璃動物園》
2005:W創作社《你今日拯救咗地球未呀 ? 》
2006:姊宮樂園《跳舞‧鯊

(拿!貓仔,我冇呃你架!真係睇咗好多年喇!)

當中感受較深刻的是《十二月部屋》裡那個對人生前途都感絕望的寂寞模特兒;《我的殺人故事》裡那個時常在地底穿來穿去的她 (希望沒有記錯);《馴情記》內另一個風;以及《玻璃動物園》裡那帶點神經質的渴望被愛的姊姊 。

自從發現了貓仔的卜,便一直有在她處搭嗲 (第一次留言已是2月18日《喜歡一個人 》)。她是我在YBLOG 裡很欣賞的一個創作人。若你就是沒有看過她劇場內的演出,單看她卜內的相片/文字/剪貼設計,都會感受到她創作的熱誠。我很喜歡寫字,時常膽粗粗的學她玩玩英文字,難得貓仔不介意我有時在回應內胡亂創作一番。

隨著越來越多劇場人上卜,有人知道貓仔是演員,她的卜也越來越多人瀏覽。我逐漸少了留言,但一直有看她寫的網誌。

6月中,看到這篇《眼光光》。剎時間,心裡感到很痛很難過。可能自己身體也不好的關係,看到卜友們(不論認識的或是不認識的)有甚麼病痛/心情不好的問題,便很想留言鼓勵,叫她們振作點,讓她們知道,這個世界還有人支持她。

貓仔就像我一個認識了很久,但從未正式交談過的筆友般,感覺很奇妙。看到她有病,又不肯醫治,既心痛又擔心,不禁想:怎麼有才華的人都是要受苦呀?於是寫了個留言與她分享自身感受,鼓勵她尋求醫治。幸好她並沒有令她的支持者和我失望。

未寫卜之前,久不久便在看劇時見到貓仔。出奇地,寫了卜這九個多月的時間,卻一次也沒有與她在劇場內碰過面。一直想,若有機會在劇場內見到她,一定要和她相認。貓仔在卜內組織的 《Girlittleclub 女仔細會》的活動,礙於婆婆年紀老大 (雖然我知貓仔不介意),還是婉拒了她的邀請。總覺得應該與貓仔在劇場內相認, 會是值得紀念的時刻。

終於,昨天下午的《跳舞‧鯊》,叫我看到了這個瘦小的女孩真摰的演出。也讓我感受到這個柔弱的身軀內那一團火,有一股衝勁在支撐著。

昨天,婆婆過了一個很感動的下午。

謝謝你,貓仔。

PS1:跳舞‧鯊》這戲給我的感覺良多,這幾天會再寫多一篇觀後感。
PS2:抱歉這裡仍未恢復正常運作。故這篇仍不設回應,若有話說,可留言或到以下引用的網誌回應。謝謝大家。
PS3:貓仔,實在喜歡你這張相。對不起,未及通知便借用了。

2006年8月12日星期六

我愛莎翁:他不屬於一個時代,而屬於所有的時代


【續上一篇 「我愛莎翁:迷一樣的身世」】

威廉‧莎士比亞 William Shakespeare (莎翁) (1564 ~ 1616) 生於英國斯特拉特福鎮 (Stratford-upon-Avon) 的鄉村。他出生於一個皮匠的家庭,在家中排行第三。他在斯特拉特福鎮的文法學校就讀,在學期間應學過拉丁文,研習過羅馬和希臘的經典作品,但卻沒有上過大學。

1583年他娶了安尼‧哈撒韋 (Anne Hathaway),是一個農家的女兒。他的妻子被形容為一個 「身體強壯、甚至有幾分招人眼目的男子氣度的女子」,比莎翁大八年。婚後有個三個兒女,其中兩個是攣生子女,兒子哈姆內特 (Hamnet) 早逝,死因不明。一般認為莎翁寫《哈姆雷特》就是想悼念兒子。

沒有確實的證據,但相信莎翁的婚姻並不美滿。資料顯示他在26歲已在倫敦出現,當上了演員和編劇。種種跡象亦顯示莎翁在倫敦其間並沒有帶同妻子在身邊。

時為伊利莎白一世的倫敦,那裡雖然並非繁華之地,糧食歉收導致了哄搶糧市。但是,戲院卻晚晚高朋滿座。當時人稱倫敦是「肉慾加縱慾的巴比倫」。

莎翁在倫敦不久便闖出名堂。他既是演員,又做編劇,還寫詩。在1594年,他成為了宮廷劇團 (The Lord Chamberlain's Men) 的其中一員,負責所有貴族的戲劇演出,在聖誕節還會在英女皇前表演。同年莎翁入股環球劇場 (The Globe),為劇團演出和寫劇本 (actor-playwright)。 可是1613 年上演《亨利八世》時,舞台上的煙火效果把整間劇院化為灰燼,劇院一年後再重建營業。

那現在位於倫敦泰晤士河傍的莎士比亞環球劇場,是否就是當年的環球劇場?且說說有關環球劇場的故事。

1949年美國演員兼導演 Sam Wanamaker 到倫敦遊覽,在泰晤士河邊 (Bankside) 找尋環球劇場的紀念碑,卻發覺只剩下一個黑色的標誌銅牌,以紀念這偉大的劇作家。他覺得莎翁不應只得這麼一個銅牌 " he deserved more than this "。

於是 1969年 Sam 開始了重建莎士比亞環球劇場的計劃,擬在劇場原址成立一個集教育,研究和展覽於一身的劇場。 整個計劃由1988年奠基,至完成歷時17年,經歷了種種艱辛。可惜,Sam 卻在1993 年與世長辭,無緣看到這幢座落在原址數百碼外,相信與當年的劇場近似的莎士比亞環球劇場正式運作。

環球劇場現每逢夏季四至九月會有莎劇上演,遊人可參觀舞台和觀眾席。若適逢有演出,觀眾還可能參觀排練中的選段表演。而十月至三月因天氣寒冷,則會集中與其他藝術團體舉辦教育活動、工作坊、訓練課程等等。主要當然是集中怎樣把紙上的莎翁,活現於舞台和生活上。

這個劇場很值得大家參觀。裡邊的展覽有關於莎翁的生平,伊利莎白時代的戲劇,莎翁身世之迷 (上一篇所述的疑點),那年代的莎劇戲服/印刷術/道具等等。婆婆每次到倫敦都會探訪她,只可惜至今仍未有機會在場內看一次演出。
莎士比亞環球劇場還幸得有心人幫助重建。但莎翁最珍貴的著作,卻差點未能流傳於世。

莎翁共寫了38 齣戲劇 (有喜劇,悲劇和歷史劇),4首詩歌,154 首十四行詩。他只出版了他寫的詩。這個被譽為世界上最偉大的劇作家的劇本手稿,卻竟然沒有好好留下來。

這得從當年的劇本出版和擁有權說起。

那時還沒有甚麼版權的概念,通常劇本寫成便歸上演的劇團所有。編劇寫的原槁 (original manuscript, so called "foul papers" ),經劇團領班安排抄寫複製 (那年代印刷術還未曾普及,所費不菲),把不同章節分發給不同人處理。所以,劇團內的演員/後台人員,每人也只會有他們負責的劇本那一小部分。而就是編劇的原稿,領班也可能在上面作了筆記以方便安排演出。通常劇團視擁有某齣劇為資產,非必要時,才會把他賣給其他劇團。當年倫敦發生黑死病後,莎翁一些劇目便數度易主。所以莎劇當時並非全由莎翁所屬的環球劇場擁有。

莎翁在生時有劇團出版了他18個劇本,但一般相信是加插了該劇團/導演甚至演員自己的意見/演繹 (出版商所得到排版印刷的稿件,一般不會是劇作家的手稿正本)。市面也流傳非正式登記的版本 (當時出版書籍需要登記),是有些演員把整齣劇默了出來賣給商人圖利,那些版本更可能偏離了原稿一大截。

多得莎翁的兩位好友約翰‧赫明斯 (John Heminges) 和亨利‧康德爾 (Henry Condell) (他們與莎翁一同在宮廷劇團共事,赫明斯更有可能是第一位演《哈姆雷特》的 Polonius ) ,在1623 年 (莎翁死後七年) 為了向他的好友致敬,千辛萬苦把他的36個劇本收集成冊,共印了750冊,現存也只有250 冊。本‧瓊生 (Ben Jonson,伊利莎白時代另一位有名的劇作家 ) 在書上便寫「他不屬於一個時代,而屬於所有的時代 He is not of an age, but for all time 」。事實證明,瓊生很有先見之明,而他這句話也成為不朽名句。

莎翁著作眾多,婆婆對他的劇作尤為喜愛。 莎劇有何特別之處?

【待續.......】

【圖為重建後位於倫敦泰晤士河旁,莎士比亞環球劇場 (Shakespeare's Globe) :  http://www.shakespeares-globe.org/ 】
(ps. 對不起,這篇長了一點。下一篇將會有關莎劇,特別是婆婆看過的一些莎劇。因這幾天要照顧愛美麗,可能會需時長一點才完成。)

2006年8月9日星期三

我愛莎翁:迷一樣的身世





寫這篇介紹「莎士比亞 」(簡稱莎翁) 的網誌等於溫習了這位偉大作家的種種。
腦內不斷搜尋最早接觸莎翁的記憶,發覺原來與他的緣份始於中四那一年....

是一個班際的莎士比亞戲劇比賽。

婆婆一班同學決定參賽,選的是《羅密歐與朱麗葉》。那時婆婆當導演,花了不少心血在這個演出:把劇本濃縮到個多小時內完成,左搭右搭聯絡到「中英劇團」借來主要戲服與假髮,自己製作道具戲服,為羅密歐與朱麗葉第一次見面排演了一場大型舞蹈場面...等等。但結果我班還是輸了這個比賽,還被評判指出讀錯了Montague 這個字 (以後死都記得點讀),婆婆與同學因為對整個演出期望甚高而相擁痛哭....

唉,記得當時年紀小....。就是這次失敗,決心了解莎翁的作品,並開始愛上了這名英國籍男子。

要介紹莎翁並不是容易的事。雖然這個英國大文豪的著作至今仍不斷被重演和引用,但是他的身份就如謎一般:他並沒有像其他作家般為自己寫下傳記;獲得他正式授權出版的作品只有50部 (主要是劇作, 他共寫了 30多齣戲劇,  150 多首十四行詩);他沒有留下任何肖像 (現存的畫像也只是其他人把他們認識的莎翁繪畫出來);他靜悄悄的死在故鄉,沒有任何向他致敬或悼念的文字記錄, 相對於他在生時作為頗有名氣的演員、劇作家和詩人,是有點奇怪...

這一切一切, 為莎翁的身世濛上一點神秘的色彩...

就是因為沒有正式留下的資料, 而所知的又疑點重重, 有研究認為這個以「莎翁」為署名, 寫了這麼多偉大著作的人, 並非那個出生於英國斯特拉特福鎮 (Stratford-upon-Avon) 鄉村名為「莎士比亞」的男子, 而可能是另有其人。

有一說他是愛德華‧德維爾 (Edward de Vere) 的化身。愛德華‧德維爾是第十七世牛津伯爵 (17th Earl of Oxford, 即貴族 ) , 非常喜歡音樂, 旅遊, 和意大利文化;  亦對獵鷹術很有研究 。有學者認為若莎翁非貴族不可能在他的劇作中寫出那麼多宮廷內的儀式和細節。 而一個鄉村出來的小子亦無法獲得那麼多知識─ 莎翁的著作所涉及的範疇甚廣, 包括哲學、 醫藥、 地理、 甚至獵鷹訓練。而愛德華‧德維爾就樣樣皆能, 他當時對文藝活動的興趣亦非常吻合莎翁活躍於劇壇和文藝界的身份。

又有一說他是另一個英國劇作家、詩人和英王的翻譯基斯度化‧馬洛 (Christopher Marlowe) 的化身。因馬洛的身份同樣撲朔迷離, 和宮廷又有特殊聯繫。馬洛被指為政府間諜,  死於被暗殺, 而當時英女王伊利莎伯一世對馬洛的死因聆訊又親自處理, 所以有研究認為馬洛並未真正死去, 而是被流放到意大利一段時間, 後化名莎翁再繼續寫作。

還有其他傳言, 總之說法不一, 篇幅所限, 不能盡錄。莎翁的確切身份婆婆當然沒有答案給大家。現在流傳關於莎翁的資料, 一般是根據不同歷史資料內所提及莎翁的種種, 和他曾出版的作品, 從而把這個人物的點滴積聚而成。
那麼, 他究竟是誰?

【待續......】

 
(ps.  希望你們不會被悶死,  婆婆已經盡能力寫得簡單易明一點,  因有關的資料甚多, 還有兩篇才完。)
【圖為 Ford Madox Brown 的《羅密歐與朱麗葉》畫像  】

2006年8月7日星期一

我問你答:答案篇



















多謝大家參與,都好彩唔係一題都唔識,不過就無人全中喇。

莎翁正式留下來的資料很少,人們對他的身世更形容為「撲朔迷離」,可是偏偏他就是歷史上一個大文豪。以下題目的答案來自多本書藉/劇本/網上參考資料,如任何人發現有錯漏,歡迎指正。

1)  莎士比亞在英國哪裡出生?    斯特拉特福鎮 (Stratford-upon-Avon)

註解: 莎翁出生在 Stratford-upon-Avon 的鄉村,據資料顯示他應在1590 年前 (約26歲) 時到達倫敦闖蕩。


2)  莎士比亞是否曾經當過演員

註解:他在倫敦既是演員,又是編劇。


3)  莎士比亞的妻子是個甚麼人農家女

註解:相信大家可能被電影欺騙了,莎翁的妻子非演員。根據歷史學家推敲 (因無正式文件記載),他妻子是個叫Agnes (或Anne,當時兩個名字相通) 的「身體強壯,甚至頗有幾分招人眼目的男子氣度,比他年長8年」的女子,是一個農夫的女兒,擁有一個農場。

4) 下面哪一齣不是莎士比亞的「四大悲劇」? 羅密歐與茱麗葉 (Romeo and Juliet)

註解:《李爾王》 (King Lear),《哈姆雷特》[又名王子復仇記] (Hamlet),《馬克白》 (Macbeth) 和《奧賽羅》 (Othello) 被譽為「四大悲劇」。雖然《羅密歐與茱麗葉》 (Romeo and Juliet) 也很悲慘,但就不是四齣之一。 不過好多時俾人誤會,皆因這齣莎劇最多人認識

5) 下面哪一齣不是莎士比亞的喜劇 ? 不可兒嬉 (The Importance of Being Earnest )

註解:不可兒嬉》 (The Importance of Being Earnest ) 乃英國另一個偉大作家「王爾德 Oscar Wilde」所寫。遲些再寫番篇文介紹下呢個出色o既作家

6)  你猜香港的劇團演過下列哪齣莎劇? 李爾王 (King Lear),  第十二夜 (Twelfth Night), 仲夏夜之夢 (A Mid-summer Night's Dream)

註解:以上三齣戲香港都有劇團做過, 婆婆睇過「香港話劇團」做《李爾王》 (King Lear) 同埋《仲夏夜之夢 》(A Mid-summer Night's Dream) ,「中英劇團」第十二夜 (Twelfth Night) 。 
問題其實應該問:香港邊齣莎劇無劇團做過?不過婆婆都無答案呢,大有可能是那些歷史劇,如《查理二世》,《亨利四世》等等。


7)  “To be or not to be, that's the question…” 是那一齣莎劇的台詞?  哈姆雷特 [又名王子復仇記] (Hamlet)


註解:原來的英文是 "To be or not to be; ay, there's the point "  是哈姆雷特王子的對白,他當時正在想是否應了斷自己的生命。 看過一些資料說這句台詞很難翻譯成中文。

8)  最多被搬上舞台/改編/拍攝成電影的莎劇是哪一齣?  羅密歐與茱麗葉 (Romeo and Juliet) 

註解:最多人識就是《羅密歐與茱麗葉》 (Romeo and Juliet) ,也最多人將這齣戲搬演


9)  下列哪齣音樂劇不是改編自莎劇或受其影響 歌聲魅影 (The Phantom of the Opera)

註解:音樂劇就不算有很多受莎翁影響。《夢斷成西》 (West Side Story) 是受《羅密歐與茱麗葉》 (Romeo and Juliet) 影響 。Disney 就承認過《獅子王》 (Lion King) 是受莎劇影響。 《歌聲魅影》 (The Phantom of the Opera) 則是Andrew Lloyd Webber 根據 Paris Opera House 的事蹟創作而成的。

10) 黑澤明的哪一齣電影是改編自莎劇?   《亂》 (Ran), 《蜘蛛巢城 》(Throne of Blood, original title Spider Web Castle) 和 《懶夫睡漢/惡人能睡 》(The Bad Sleep Well) 全都是。

註解:黑澤明的電影有受莎翁影響。《》(Ran) 改編自《李爾王》;  蜘蛛巢城 (Throne of Blood, original title Spider Web Castle) 改編自《馬克白》; 《懶夫睡漢/惡人能睡》 (The Bad Sleep Well) 則改自《哈姆雷特》。

前一篇我稍後再回應大家。有關莎翁的生平和戲劇, 婆婆寫寫下發覺越黎越長篇, 俾多少少時間, 會盡快推出
  

2006年8月5日星期六

我問你答




















見到孫仔寫歷史寫得那麼高興,突然很想介紹一下一個我非常喜愛,家傳互曉的編劇「莎士比亞 William Shakespeare」。

未寫之先不若來個問答遊戲 ( 喂,唔該大家俾下面玩下啦 ),是有關莎翁本人和他的劇作[ 8.8.2006 註:紅色的是答案,詳情則看下一篇網誌:《我問你答:答案篇

1)  莎士比亞在英國哪裡出生? 
      A. 倫敦 (London)     
      B. 斯特拉特福鎮 (Stratford-upon-Avon)     
      C. 劍橋 (Cambridge)

2)  莎士比亞是否曾經當過演員 ?      A.       B.



3)  莎士比亞的妻子是個甚麼人?      A. 公主      B. 演員      C. 農家女

4) 下面哪一齣不是莎士比亞的「四大悲劇」?
      A. 李爾王 (King Lear)
      B.
哈姆雷特 [又名王子復仇記] (Hamlet)
      C.
羅密歐與茱麗葉 (Romeo and Juliet)      
      D. 馬克白 (Macbeth)
      E.
奧賽羅 (Othello)

5) 下面哪一齣不是莎士比亞的喜劇 ?
      A.  無事生非 (Much Ado About Nothing)     
      B.  錯中錯 (Comedy of Errors)
      C.
 不可兒嬉 (The Importance of Being Earnest )


6)  你猜香港的劇團演過下列哪齣莎劇?
      A. 李爾王 (King Lear) 
      B.
第十二夜 (Twelfth Night)      
      C. 仲夏夜之夢 (A Mid-summer Night's Dream)

7)  “To be or not to be, that's the question…”
是那一齣莎劇的台詞?   
      A. 李爾王 (King Lear)     
      B. 哈姆雷特 [又名王子復仇記] (Hamlet)     
      C. 羅密歐與茱麗葉 (Romeo and Juliet)


8)  最多被搬上舞台/改編/拍攝成電影的莎劇是哪一齣?
      A. 羅密歐與茱麗葉 (Romeo and Juliet)     
      B. 哈姆雷特 [又名王子復仇記] (Hamlet)     
      C. 威尼斯商人 (The Merchant of Venice)

9) 下列哪齣音樂劇不是改編自莎劇或受其影響?
      A. 夢斷城西 (West Side Story)
      B.  獅子王 (The Lion King)     
      C.  歌聲魅影 (The Phantom of the Opera)

10) 黑澤明的哪一齣電影是改編自莎劇?

       A. (Ran)       
       B. 蜘蛛巢城 (Throne of Blood, original title Spider Web Castle)       
       C. 懶夫睡漢/惡人能睡 (The Bad Sleep Well)

答案在星期日晚揭曉。下一篇將介紹莎翁和他的劇作。

[ 6.8.2006 2330 備註:對不起,婆婆這天事忙,現在又要見周公,只有明晚才揭曉答案 。]

[ 8.8.2006 0007 備註:對不起, 現在又要見周公,只有明天才回應大家 。]
 

2006年4月9日星期日

Kearen 姐姐

某天,9 歲的愛美麗在我家看到我在電腦上看《29+12 的資料,就指著螢光幕說「Kearen 姐姐呀」。細問下原來 Kearen 曾到愛美麗的小學中文課堂內教授劇本的編寫,小朋友一眼便認出她了。

Kearen 是另一個我很欣賞並看著她逐漸成長進步的演員。先介紹一下:彭秀慧,畢業於香港演藝學院戲劇學院,1998年成為「中英劇團」成員並演出多個劇目(如下述)2003年離團後曾參與不同劇團的製作/演出。2005年自編自導自演《29+1》,然後參與編寫彭浩翔執導的電影《伊莎貝拉》,並編寫剛出版的《伊莎貝拉》電影小說。

較為留意 Kearen 的表演始於她在「中英劇團」的年代。大部份她在中英時的戲我也看過。那時的感覺是,這個女演員很美,既有時代感之餘,扮演其他古代人物角色又是那麼動人。可是,通常演員在一個劇團內耽得太久,往往便會被定了型,而演出發揮的機會也礙於劇團的藝術取向而難有很大的突破。

後來,Kearen 離開中英作自由身演員,演出的劇種和參與製作的身份也廣泛得多。正式認識 Kearen 便是她離開了「中英劇團」後的事。 她給我的印象是個爽朗熱情的人。記得在2004年中曾和她談及她在構思一個小規模的製作,需要遞交proposal 申請款項。她還主動徵詢我作為觀眾覺得吸引的題材/與她拍檔的男女演員,我那時便覺得她是個認真而勇於嘗試的女子。

2005年自編自導自演的《29+1》,是在法國深造回來後的一個演出,我看後便覺得她有脫胎換骨之感。《29+1》是講述兩個踏入30歲的女孩,怎樣在回顧自己過去的生活/感情/工作之後,展開另一個未知的人生階段,演出當然有不少創作人的生活體驗和自我投射。那次更覺得她對形體的運用有所進步。然後,最近看《公主復仇記》(舞台劇版) 她的演出,更加驚喜,她演那個復仇的公主,感情收放恰到好處,和對手們又合拍,是一個非常好的演出。與友人談起,以她的先天條件 (貌美而身材好) ,再加上演技上不斷磨練進步,會是很個有潛質獨當一面的演員。

得知她有份編寫電影《伊莎貝拉》,昨晚便看了。我是喜歡的 。但不在此詳談了(留給其他影痴網友評論)。遲些還會找電影小說來看看。

最後,當然要賣賣廣告啦。《29+1》將在 5 月重演。無論你是否已踏入30 歲,戲中都市人的生活片段都會令你有所感受。詳情如下:

29+1 18-21.5.2006 8pm    21.5.2006 3pm  香港藝術中心麥高利小劇場  
 網頁:http://98.to/29plus1   電郵29plus1@gmail.com 
節目查詢:2754 49689279 3489    由即日起至15.4.2006 有預售優惠。

彭秀慧簡介 (摘自29+1》網頁):畢業於香港演藝學院戲劇學院。1998 年加入中英劇團成全職演員,曾在多個劇目中擔演主要角色,包括《丁燈》、《轉得快好世界》、《元宵》、《仲夏夜之夢》、《點解手牽狗》、《非常偵探》及《煉金術士》等。曾兩度獲提名香港戲劇協會舞台劇獎最佳女主角獎。 2003年離團後,舞台演出包括獨腳戲《夏之火:鏡花水月》; 瘋祭舞台導演及演出《剖你一個措手不及》,演出《七重天》,無人地帶《日落前後的兩三種做愛方式》,劇場工作室《女幹探》,及香港戲劇協會二十週年演出《承受清風》。2004年到巴黎Studio Magenia研習默劇及形體劇場。回來後積極參與不同創作,包括自編自演劇場作品《29 1》;參演中英劇團《事先張揚的求愛事件》,詩人黑盒《公主復仇記》及牛棚前進進劇場《伽瑪葉‧前行動》。2005年參與編寫的電影《伊莎貝拉》,獲選成為柏林影展參賽作品;編寫《伊莎貝拉》電影小說】

彭秀慧自編自導自演作品 《29+1

Kearen 編寫的《伊莎貝拉》電影小說

2006年3月25日星期六

金培達

答應了blog 友。就介紹負責《如果‧愛》配樂的音樂人,金培達

金培達,音樂人,曾創作流行歌曲及參與電影配樂工作。他剛憑《伊莎貝拉》(彭浩翔導演) 奪得2006年柏林電影節最佳電影音樂銀熊獎。

他主要的電影配樂作品包括《夏日的麼麼茶》,《大丈夫》,《金雞》,《金雞2》,《三更之回家》,《異度空間》,《忘不了》等等。2005年與高世章合作,為音樂電影《如果‧愛配樂 (高世章也曾為幾齣舞台劇配樂)。 金培達獲獎無數,2000年憑《紫雨風暴》獲得台灣金馬獎最佳電影原創音樂獎,他亦在1999年憑《星願》及2003年《忘不了》兩部電影,先後兩次獲得香港電影金像獎最佳電影原創音樂獎。

除電影外,金培達亦寫了不少流行曲,如劉德華的「心藍」,郭富城的「PARA PARA SAKURA 」,梁詠琪的向左走向右走 」及「兩個人的幸運」等。他負責編曲的流行歌曲更多不勝數,如「星語心願」,「Shall We Talk」等。他以本身基督徒的身份,也寫了不少基督教的詩歌。

我卻是從舞台劇開始留意金培達。家裡有兩張我常聽的CD,是金培達兩齣為「樹寧‧現在式單位」配樂的戲:《海闊天空》和《獨行俠與亂世佳人》。

《海闊天空》是根據血友病人子騖的故事,結合音樂和錄像創作的音樂電影劇場。其中一首「如果...我可以」,每次聽都很感動。似乎金培達也很喜歡這曲,這裡有得聽 :http://www1.881903.com/main/event/cash/cash200502.htm 

《獨行俠與亂世佳人》則是個愛情故事,副題是:有關電影和電影院的22個民間傳說。男與女相戀拍拖最常去的是電影院,當熱情冷卻,分手的情景卻早已在他們看過的某齣電影結局裡。其中「星光伴我心」由鄭中基主唱,金培達也唱了一首「超人戰衣」─ 他的歌聲不錯呢。

上述兩隻CD 是當年看劇散場時買的,不知有沒有再出版。想聽聽金培達的歌聲也可考慮買「自作自樂」(各大唱片舖有售)。碟內收錄了16首創作音樂人向唱片公司投石問路的Demo。當中金培達唱了他作曲的兩個人的幸運」。

金培達:曾留學美國,在大學修讀音樂系,後轉到Dick Grove School of Music 攻讀作曲、編曲課程。曾在香港及台灣樂壇創作流行歌曲,亦為多部電影/舞台劇配樂。」

【後記:路迪涼回應『我有幸和他合作過幾支廣告音樂的配樂,一直覺得他是廣告音樂圈中少有地有才華又沒脾氣的音樂人。當然那可能是由於他根本志不在此,他很早便告訴過我,做廣告音樂,其實純為糊口,做電影配樂才是他最享受的事,即使很少錢的,如果是好電影,他也願意去接。某個悶得發荒的半夜,還記得和他談起大家都很欣賞的電影配樂大師Eric Serra時,他談得眉飛色舞之餘,大家也即時將本來已做得悶極的廣告配樂(因為被客戶改完又改),拋諸腦後,當然,回到現實時,Peter仍是做得很專業,很有效率的。』覺得網友路迪涼給我的回應很適合為這篇東拉西扯的文字來個總結,特此把它貼在內文。】

《海闊天空》CD


獨行俠與亂世佳人》CD


《自作自樂》CD

2006年3月23日星期四

潘記



潘惠森 (他喜歡自稱「潘記」),「新域劇團」藝術總監。我喜歡的本地舞台劇編劇之一,也是我第一個認識的劇場工作者。

初看潘記的戲,他還是沙田話劇團的編劇。但不久 (1993年) 他便成立「新域劇團」,為該劇團的藝術總監。十多年來創作了不少戲劇,獲獎無數。當中包括《馬路英雄傳》(1993年香港演藝發展局傑出創作劇本大獎),多年香港舞台劇最佳劇本獎《危情生命線》(1994年), 《雞春咁大隻曱由兩頭岳》(1998年), 《三姊妹與哥哥和一隻蟋蟀》(2000年), 《親愛的。胡雪巖》(2001年,為眾劇團編寫的創團劇本),  《在天台上冥想的蜘蛛》(2002年), 《龍頭》(2004年)。潘記早年的作品帶有浪漫色彩,近年卻較多關於香港和內地現象。看他的戲需要思考。坦白說早年人生經驗尚淺,看他的戲是有點不知所措,現在年紀大了,真是越看越有味道。

真正認識潘記卻在2000年的夏天。那年有劇場人士捐出戲劇書藉數百種 (都是有關戲劇和藝術的),在網頁上呼籲有心人接收。潘記愛書,便在網頁上提出成立一個書會,名為「 戲劇蠶蟲書會」。「書會」以新域位於茶果嶺的團址作為活動基地 , 並由新域管理及策劃一切相關活動。因需要人手處理那些書籍 (如編碼,以膠紙把書脊封好),他們招攬了一班義工幫手。書會也跟著安排了一些活動,找來演員/導演等來交流談戲說書。

乜都睇一直希望看多些有關戲劇的書,學習多些 (一般書局內這個種類的書籍不多),當然義不容辭。 就是那樣,我那年夏天在茶果嶺道前四山公立學校校址做了「執書妹」。也在這個夏天,除了潘記外,也認識了幾位劇友 (係呀,講緊你地啊)。雖然書會已很少安排活動,到今天我和他們仍會時常結伴看劇,互相交換心得。因為地點偏遠,現在也很少到書會看書。

作為藝術總監,著名舞台編劇,潘記真是草根得很。那年夏天,我時常會見到他一身街坊裝 (T-恤短褲,腳踏一對人字拖) 在劇團建築物內走動 (雖然大部分時間他是在書房內寫劇本),偶爾還會手執工具,為建築物維修。我就見過他攀梯上簷蓬,嘗試修補漏水的地方。潘記也愛抽煙 (我每次都很有衝動勸他勿抽太多,傷身嘛),他時常在天台抽煙。那年看他的《在天台上冥想的蜘蛛》,就時常想起他在天台上吞雲吐霧的映像。

除了早年在書會,後期偶爾也會在觀劇時在劇院內見到潘記,他都會友善地與我們打招呼。面對面他不多話,但是有機會給他面對群眾說戲劇或是有關他的創作,他會風趣地,滔滔不絕地說到你要叫停。

有人說他的戲有很多粗口。看過資料說他有意識地探索語言的美學,特別是廣東話的節奏,音質和感覺,這和翻譯劇的文字有很大的分別,但很少人在劇本裡表達。他的劇多是描述低下階層的生活,粗口是少不了。

若有興趣了解他的文字可看他為一些劇本寫的前奏/外傳等:http://htstudio.com.hk/ddk/lj/ljk.htm  。 這些文字都是潘記在其劇作上演之前一個月左右,(多數) 每天在網上發表與該劇有關的文字。希望在速銷之餘,也讓多些人在看劇前了解該劇。

他去年出版了一本書,內有上述網頁內的文章,和詹瑞文最近重演又重演的「男人之虎」小說。就是對舞台劇沒有興趣,也可以看看他的文字,蠻有趣的。

摘自「男人之虎」一書:「潘惠森,本地劇場工作者,以懶惰見稱。他的舞台產品,有些觀眾看到反胃,有些觀眾愛都抽筋,非常極端,難有定論;不過,他好運氣,自九七之後,拿了五屆香港戲劇協會舉辦的香港舞台劇獎「最佳劇本獎」,還有一次中了「最佳導演獎」;另外,香港藝術發展局似乎並不介意他懶惰,分別於1999年和2003年頒給他「戲劇工作者年獎」和「藝術成就獎」(戲劇)。獎項提升了他的創作精神,可惜提升不了他的物質享受,所以毅然出版「男人之虎」,期望此書可以為他謀取暴利。他目前受聘於新域劇團為藝術總監,工作表現不過不失,堪稱懶惰中見穩健。」

一早知道前兩天晚上的講座會見到他,特地帶了書給他簽名。他顯得有點意外。我要他寫點甚麼在書內,他寫了:多謝支持,讀完有運行!信我一定得!

好一個潘記。

男人之虎小說


兩大影帝黃秋生謝君豪在2000年合作的《螳螂捕蟬》劇本

2006年3月13日星期一

Pumpkin jojo

YBlog 改版後差不多每天都見到Pumpkin jojo 的 blog 在人氣榜內,為他高興之餘,又感嘆傳媒和 fans 的焦點只集中在他的戀情而往往少談戲劇,實在有點無奈。

可能blog 友不知他是誰,先介紹一下:pumpkin jojo,梁祖堯,畢業於香港演藝學院戲劇學院,現職演員,2005年曾演出舞台劇「梁祝下世傳奇」(呢,何韻詩有份演出那齣,市面有 DVD 出售) 。

認識梁祖堯始於2000年他演出由香港演藝學院製作的屈獄情 (Bent 也有電影版)。故事講述納粹黨對同性戀者在集中營內的迫害。主角怎樣在迫害中成長及接受自己。

其中一幕印象好深刻,講述德軍懲罰兩個同性戀者 (其中一個當然是祖) 在烈日當空下暴曬,他們兩個就是這麼站著一動不動,卻開始互訴心聲,當中兩人又以言語互相挑逗,引人無限遐想。要知整場戲是沒有動作,兩個演員也平排而站,甚至沒有眼神交流。但我就從祖的聲音,面部表情,眼神,感受到他所受的痛苦,被他帶進他的幻想世界。我看完這齣戲便想,唔,祖會是個好演員,以後前途無可限量。

之後有一年(也不記得那一年) 在劇協的舞台劇獎頒獎禮見到他。那年他應是有份被提名某個獎項。嘩,不得了,那晚他悉心打扮,很有點哥哥的妖媚之態。我更加覺得,他有紅起來的潛質。

果然沒有看錯。

跟著有祖演出的戲劇我都會捧場,基本上他所有的演出我都看過。自問已過了做小fans 的年齡,有好的演員/導演/編劇的製作最實際的支持往往便是買票入場看劇。偶爾也會寫寫電郵給製作人或在網上發表一下謬論。但大多數是選擇默默的支持。看著祖日趨成熟的演技,很開心。尤其是這幾年他和很多不同的劇團合作,表現也都維持一定的水準。要知有點 charisma 的演員,很多時候在群戲演出中會有搶戲的現像。祖在演《攣到爆》這種著重個人表現的演出光芒四射之餘,演《大汗推拿》這種講求合作和較為 conceptual 的戲也能發揮得恰如其分。

然後,在YBlog 看到了他的網誌。見他不乏支持者,高興之餘卻真的希望大家多些留意他的演技,多些入場支持劇場製作。

《屈獄情》 香港演藝學院製作     9.12.2000    演藝學院實驗劇場
(相片從演藝學院網頁下載)

2006年3月12日星期日

King Sir

看完《不期而遇的男人》,很想說說另一個我好喜歡的演員,人稱King Sir 的鍾景輝。

相信很多人都認識公仔箱裡的King sir ,但我想很少人看過他的舞台演出 (尤其是 YBLOG 的常客)。我認識King sir 是在舞台。我一直覺得生不逢時,可恨 King sir 當年做話劇時我還未出世,否則我一定成為他的超級fans。

第一次看 King sir 的舞台演出是《莫札特之死》(Amadeus,有電影版) 。King sir 飾演那個妒嫉心很重的宮庭樂師薩里埃利 。我那次很感動,整場拼息地看著他的一舉手一投足,從劇院出來時就像大病了一場。

之後一見到有King sir 份演出或導演的戲都有買票捧場。他每次演出都是一流的,但整體演出卻要視乎對手,我想,他太強了,要找一個與他匹配的對手,真的不容易 (鄧萃雯這次便有點強差人意) 。深刻印象的有《推銷員之死》《金池塘》和《承受清風》....都是些不可多得的演出。

然後,從2002 年開始,竟然有機會與他面對面開會,雖然只是一年一次,也是不得了。嘿,你不知我要多大的氣力來控制自己不要表現得過份興奮,怎樣能在會議上循規蹈矩,不要死盯著人家看呢...

台下的King sir 是個慈祥的長者,說話慢條斯理的。與台上那閃爍耀眼的角色相比,很是不同。親身接觸一個演員跟你想像他的形象,有時是有很大出入的。

鍾景輝,美國奧克拉荷瑪浸會大學演講及戲劇系學士、美國耶魯大學戲劇學院藝術碩士。鍾氏現任香港話劇團藝術總顧問、中英劇團董事,赫墾坊劇團董事會主席、香港戲劇協會會長、中國話劇藝術研究會常務理事。自一九七九年起鍾氏在各大報章經常發表有關戲劇理論、演出、及評論等文章。鍾氏履歷被列入《中國大百科全書》、《香港年鑑》、《香港人名錄》、《中外名人辭典》、 Dictionary of International Biography, Men of Achievement, Reference Asia。 」

2006年2月26日星期日

歷史與教育 (四)


很想告知大家有關《高校男生》的編劇:Alan Bennett (相片來源)。他在場刊內寫了一篇長長的文章。我節錄了一些與大家分享。
On False Pretences - by Alan Bennett  (Extracted from the house programme of The History Boys)

The History Boys is set in a school, I was educated at Leeds Modern, a state grammar school which in the 1940s and early 50s regularly sent boys on to Leeds University but seldom to Oxford or Cambridge.  I don't remember the sixth form in my year being thought to be outstandingly clever but in 1951 for the first time the headmaster, who had been at Cambridge himself, made a effort to push some of his university entrants towards the older universities .... mine at Sidyney Sussex College, Cambridge.

....   More relevant to the play, it seems to me, is that in two of the most important examinations of my life I cheated.

I was not dishonest; I kept to the rules and didn't crip but nevertheless I cheated. On the first occasion, it was to win a scholarship at Exeter College, Oxford, in January 1954; and then I did it again, three and a half years later in 1957, when I sat my final examination in history.  Nobody else would have called it cheating, then or now, but it's always seemed so to me; false prentences, anyway.

Having been offered a place at Cambridge I was obviously bright but not outstandingly so and there was nothing, I'm sure, in any of the papers I wrote that would have singled me out and made me worthy of a prestigious colleage scholarship.... I was an odd boy,  I can see that, but I was no scholar.

This impression was confirmed when I went into the army to do my national service and for the first time began to mix with boys who were much cleverer than I was and who had been better taught, all of us having ended up learning Russian at the Joint Services School.... and after the national service I would be better (more rounded I fear I thought of it) going to Oxford.... I go for the scholarship examination at Exeter College, Oxford.

....  I reduced everything I knew to a set of notes with answers to possible questions and odd, eye-catching quotations all written out on a series of 40 or 50 correspondence cards, a handful of which I carried in my pocket wherever I went.  I learned them in class, while ostensibly doing Russian, on the bus coming into Cambridge in the morning and in any odd moment that presented itself.

Come the examination everything tumbled out, facts, quotations, all the stuff I'd labriously committed to memory over the previous three months, my only problem a lack of time. At the interview I still said, as I had said at Cambridge, that I would probably end up taking holy orders, though in view of the existentialism I'd spewed out this seemed increasingly unlikely.

.....When the letter came saying that I'd won an open scholarship (at Oxford) I thought life was never going to be the same again, though it quite soon was, of course, and after my initial joy and surprise I began to feel the whole exercise had been a confidence trick on my part. I was a promising something, maybe, but it certainly wasn't a scholar.

Cut to three years later when I am two terms away from my final examinations at Oxford.....  as I began to cram for Finals I adopted the same technique, reducing everything I knew to fit on cards which I carried everywhere, just as I'd done bfore. There were more cards this time but the contents were much the same : handy arguments, out of the way quotations, an exmination kit in fact.

I also twigged what somebody ought to have taught me but never had, namely that there was a journalistic side to answering an exmination question and that going for the wrong end of the stick was more attention grabbing than a more conventional approach, however balanced. Nobody had ever tutored me in examination techniques or conceded that such techniques existed, this omission I suspect can be put down to sheer snobbery or the notion that any such considerations were practically indecent.

What we were supposed to be doing at the highest level was writing scholarly answers to academic questions (a "Times" leader was often offered as a model).  In my case there wasn't much hope of that, with the alternative  a lolier form of  journalism, the question of argued in brisk generalities, flavoured with what facts I could muster and written in terms that might engage the examiners' attention.

Once I'd got into the way of turning a question on its head I began to get pleasure skeleton answers to all sorts of questions, using the same facts, for instance, to argue opposite points of view and the whole seasoned with a variety of quotations. I knew it wasn't scholarship and that in the Final Honours Schools it would only take me so far but it was my only hope.

I duly did the examinations, two three-hour papers a day and the most grueling five days in my life.  At the finish I'd no notion how I'd done and was so exhausted I didn't care and went to the cinema every afternoon for a week....I went back home to Leeds in low spirits.

A friend who was in Oxford when the list went up sent me a postcard.  It came on a Monday morning when I was working at Tetley's Brewery, rolling barrels in the cellars.  My father was ill and out of work and he and my mother brought this card to the lodge at the brewery gates, where I was sent for from the vaults.  They weren't sure what "a first" was.  "Does this mean you've come top?" asked my mother, not particularly surprised as from their point of veiw that's what I'd always done ever since elementary school.

....With a first, research grant was a formality and so I stayed on at Oxford for a time even convinced myself I was a scholar, coming up to London twice a week to read manuscripts at the Public Records Office in Chancery Lane.  But I wasn't a scholar, more of a copyist, since this was all I did, transcribing mediaeval records without ever doing much with them and the longer I did it - for five years afer taking my degree - the more dissatisfied with myself I became and the bigger fraud I felt.

So The History Boys is on the one level an outcome of those two crucial examinations and the play both a confesson and an expiation.  I have no nostalgia for my Oxford days at all and am happy never to have to sit an examination again. One of the blessings of a career in the theatre is that there are no examinations unless, that is, you count the viva voce the audience put you through every night of the week.

2006 香港藝術節《高校男生》 英國國家劇團   18.2.2006 香港演藝學院歌劇院

2006年2月18日星期六

詹哥哥


「詹哥哥啊」,記得我家九歲的愛美麗看見電視播放那個反吸煙的宣傳短片時便指著大叫。她第一次在劇場內看詹哥哥的戲應該是《錫錫啤啤熊》,當時愛美麗還只有四歲多,但她看得異常興奮。其後我們一起看了很多兒童劇,芭蕾舞劇等。希望她這個劇場小觀眾能繼續努力變成大觀眾。

我第一齣看詹瑞文的戲可是多年前的事,1989年由香港演藝學院學生演出莎士比亞的《暴風雨》(Tempest)。坦白說當年除了對鄧偉傑精靈的角色有較深的印象,要不是場刊內見到詹的樣子,我可沒有甚麼印象。往後他在「劇場組合」的演出我卻看了不少。

詹瑞文與甄詠蓓,及陳曙曦在1993年創立「劇場組合」。多年來已成為一個著重形體和編作劇場的劇團,成立以來已創作了四十多齣作品。有次與甄談及有關文本的問題,甄開玩笑說:「我們不得不以編作劇場為基礎啊,因為我們寫不出好劇本嘛...」。

記得詹聽到我在十多年前已經看過他的演出,很是驚訝,頻頻說:「感覺好特別呀,有人識左我十幾年,仲睇住我做戲做左咁耐...」台下的詹也是那麼的風趣幽默。我也覺得很微妙,與他談話好像有點老朋友的感覺。 甄說有時在演後座談會聽到一些觀眾說看了他們的戲已有一段時間,往往很高興感動,他們稱這些觀眾為「隱形觀眾」。咦, 我也是其中一份子。

問詹為甚麼這兩年會這麼「出位」,他會否繼續緊貼娛樂圈而續漸遠離舞台(那我會好失望啊)。幸好,他說:「我仍是屬於舞台的」。這兩年刻意在媒體亮相,是希望能支援劇場方面的演出。詹說劇團仍然會走多樣化的方向,即是你會看到重演的《男人之虎》(詹說他數度重演但每次也不同,對他來說這個演出是一個過程),也會看到 《烏哩單刀》這種荒誕劇,還會有機會一家大小歡歡喜喜的看兒童劇。

這幾年也看了詹與其他劇團的cross-over,又是另一個驚喜。特別喜歡他們與「新域劇團」的演出。

「尋找快樂,尋找自由」詹在劇團2006年的刊物如是說。他在劇場裡,生活裡,正身體力行這句話。

「詹瑞文,劇場組合聯合藝術總監之一。畢業於香港演藝學院戲劇學院, 赴英、法、荷蘭跟隨多位歐洲戲劇名師深造演技、形體、聲線及物件劇場等。2003年成立 PIP 藝術學校 (PIP School) 。詹獲獎無數:1998 年獲香港舞台劇獎最佳男配角及2000年以《兩條老柴玩遊戲》獲最佳男主角,2000年再獲香港藝術發展局戲劇小組委員會頒發第一屆戲劇發展獎,2004年獲皇家禮炮 (Royal Salute) 頒授為「創見人士2004」 ( Men of Vision 2004 ),2005年獲民政事務局頒授十大傑出服務 (文化) 獎。」